亚洲因其文化和传统的多样性而俘获了许多游客的心。外国人甚至搬迁并居住在亚洲国家,因为这些外国人爱上了这些国家。其他人可能会与该国的当地人结婚,因为他们已经了解了这个国家的全部内容。拥有来自该国的合作伙伴将使他们能够更深入地了解该国的过去。这些国家可能有类似的传统和做法;但它们也有自己的差异。正如他们所说,一切都是不同的,没有两件事是完全相同的。相似之处是不可避免的,但那个事物或人的独特性使他们与周围的其他人区分开来。在这种情况下,马来西亚和印度尼西亚有其独特的特点,使它们同样脱颖而出。以下是这两个国家吸引本地和国际旅行者访问它们的几个原因。

词汇

一些国家/地区通常有类似的词汇。但是,当然会有差异。印度尼西亚语词汇主要来自爪哇语和荷兰语,但仍然基于廖内(岛屿)的马来语。印尼语词汇受到马来语的一些影响,但它不是同一种语言。以“邮局”一词为例。在马来西亚语中,它是“pejabat pos”,而在印度尼西亚语中,它是“kantor pos”。“kantor”一词源自荷兰语“kantoor”,意思是办公室。

正字法

每个国家都有自己的字母表,这也使每个国家都独一无二。马来语的字母被称为爪夷文,这是阿拉伯字母的修改形式。它后来被称为鲁米,因为现在马来语是和罗马字母一起写的。印度尼西亚字母受到英语的影响。可以清楚地看到各国字母起源的分离。

发音

在印度尼西亚,单词的发音是拼写的。与马来语相比,发音相对较快,据说马来语的发音速度较慢。如果仔细听这些国家的当地人,一定会听到区别。

这些只是马来西亚和印度尼西亚之间的一些差异。文化和传统是如此丰富,以至于人们必须真正沉浸其中才能更加了解。很高兴知道人们想更多地了解各个国家,并且他们愿意前往那里以获得他们一直想要的第一手经验。有些人实际上试图在这两个国家生活,并亲眼看看每个国家都提供了什么。起初事情可能很困难,但他们知道这是值得付出的努力和时间。通过沉浸式体验,他们可以与当地人交谈,并更深入地了解这个国家的过去。在每个地方呆几天肯定会了解文化和传统。

马来西亚和`<印度尼西亚的区别

印尼语词汇主要来自爪哇语和荷兰语,但仍然基于廖内(岛屿)的马来语。印尼语词汇受到马来语的一些影响,但它不是同一种语言。
马来语的字母被称为爪夷文,这是阿拉伯字母的修改形式。后来人们知道有鲁米,因为现在马来语是用罗马字母写在一起的。印度尼西亚字母受到英语的影响。
在印度尼西亚,单词的发音是拼写的。与马来语相比,发音相对较快,据说马来语的发音速度较慢。如果仔细听这些国家的当地人,一定会听到区别。

马来西亚和印度尼西亚的区别

本文由网友:火眼金睛容嬷嬷 投稿 欢迎任何形式的转载,但请务必注明出处,尊重他人劳动成果。
转载请注明:文章转载自 有区别网 [http://www.vsdiffer.com]
本文标题:马来西亚和印度尼西亚的区别
本文链接:https://www.vsdiffer.com/vs/malaysia-vs-indonesia.html
免责声明:以上内容仅代表 网友:火眼金睛容嬷嬷 个人看法、理解、学习笔记、总结和研究收藏。不保证其正确性,因使用而带来的风险与本站无关!如本网站内容冒犯了您的权益,请联系站长,邮箱: ,我们核实并会尽快处理。